这是我自开博以来第二次如此愤怒,上一次还是因为「抄袭事件」。那么,在这里就把那个让我愤怒的人称为S先生吧。他在我上一篇抒发思乡之情的短文下面评论道:「在我被关了一个月之后毅然决定润时,乡愁对我来说是字典里面的一个单词而已,没有任何意义。那样的故乡不要也罢。」现在看到这条评论,我还是气不打一处来,这人得是有多KY1啊?我在说:「我好想念故乡啊~」的时候,他给我来了一句(潜台词):「呵,瞧瞧我,可是一点儿都不思念故乡呢~你也别那么多愁善感啦!」

翻看一下S先生的博客,不出意料,他对中国非常不满,润出国后,正在积极地融入日本。安居、办卡、换签证,忙得不亦乐乎。在这里,我并不是要谴责他「不爱国」,而是他「不会根据时机与场合进行发言」。毕竟,如果我在推特上刷到了类似他那条评论的推文,当然是不会感到生气的,这属于言论自由的范畴。但是特地在我的博文下面评论,这就属于缺德行为了。我又看了一下我的评论列表,他在我那篇关于抄袭事件的博文下面说:「技术类的文章也不能抄袭啊,不能瞧不起技术类」。在此我必须指出,我的原文是「如果说是技术类的文章,我倒还能想到他抄袭的理由。」——这句话是什么意思呢?是「我能想到他为什么抄袭技术类的文章」「他抄袭技术类文章的目的,我大概可以想到」,而不是「我觉得技术类的文章是可以抄袭的」,看来S先生在阅读理解这一块有自己独到的想法。在我那篇『等你长大』下面,他评论道「日本的乌鸦叫声令人印象深刻。」这有点像语文老师问S先生:「你读完『出师表』之后有什么感想吗?」他回答:「先帝创业未半而中道崩殂,令人印象深刻。」

最后,我要对S先生以及像他这样的人说几句话:一个人可以没有思乡之心,但不能认为所有人都没有思乡之心。看看那隔着海峡两岸遥望着对方的人们吧,有些事物不会因为政治而改变其本质。人与人之间需要尊重、理解,而非自以为是、漠不关心。


  1. 日语「空気が読めない」的缩写,指那些没眼色、不会按照当时的气氛和对方的脸色作出合适的反应的人。